他们问你说,为何叹息呢。你就说,因为有风声,灾祸要来。人心都必消化,手都发软,精神衰败,膝弱如水。看哪,这灾祸临近,必然成就。这是主耶和华说的。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.

耶和华的话临到我说,

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Again the word of the LORD came unto me, saying,

有试验的事。若那藐视的杖归于无有,怎吗样呢。这是主耶和华说的。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.

我也要拍掌,并要使我的忿怒止息。这是我耶和华说的。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.

因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签(原文作箭)求问神像,察看牺牲的肝。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.

人为你见虚假的异象,行谎诈的占卜,使你倒在受死伤之恶人的颈项上。他们罪孽到了尽头,受报的日子已到。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.

我必将我的恼恨倒在你身上,将我烈怒的火喷在你身上。又将你交在善于杀灭的畜类人手中。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.

你必当柴被火焚烧,你的血必流在国中,你必不再被记念,因为这是我耶和华说的。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.

前行后随的众人,喊着说,和散那归于大卫的子孙,(和散那原有求救的意思,在此乃称颂的话)奉主名来的,是应当称颂的。高高在上和散那。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.

你们想这两个儿子,是那一个遵行父命呢。他们说,大儿子。耶稣说,我实在告诉你们,税吏和娼妓,倒比你们先进神的国。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.

6162636465 共682条